L-麩酸納是什麼? 「白話版」食品添加物名稱上路

作者/譯者:ETtoday東森新聞雲/嚴云岑

《重點摘要》食品添加物名稱好難懂,看了總是霧煞煞。食藥署4日公告並實行「食品添加物通用名稱」,將味精、小蘇打、三仙膠與熟石灰等26種「通用名稱」提高到與「中文名稱」相同的法律位階,往後業者可擇一標示。

 

 

食品添加物名稱好難懂,民眾看了霧煞煞。為了讓民眾更清楚知道自己把哪種添加物吃下肚,食藥署於4日公告並實行「食品添加物通用名稱」,將味精、小蘇打、三仙膠與熟石灰等26種「通用名稱」提高到與「中文名稱」相同的法律位階,往後業者可擇一標示,不必再函式食藥署回覆。

食品組副組長許朝凱表示,去年《食安法》修正後,規定食品添加物名稱須依法公告,從今日起,業者將在中文名稱或通用名稱中擇一標示,譬如味精可選擇用中文名稱「L-麩酸納」或直接標「味精」。小蘇打也可在「碳酸氫鈉」與「小蘇打」中擇一標示。

許朝凱說,依據《食安法》第24條規定,食品添加物名稱應以主管機關公告為之,未來業者若未依規定標示,將可依同法第47條處3~300萬元罰鍰,並依同法第52條命限期回收改善,在改正前不得繼續販售。

 

圖片來源Kate Ter Haar

資料來源:ETtoday東森新聞雲

你可以任選星星留下你的評分
0.0